Архив
 

последние номера

Издания:
Гривна
Субботний Выпуск
Все издания

 
Поиск | расширенный поиск

точное совпадение



Архив / 2005 / Гривна-СВ / № 31 / Движение на Запад
архив: 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | 2002 | Все года

Движение на Запад

Тарас НАДТОЧИЙ // Гривна-СВ № 31 (194) 29.07.2005 (стр. 6)


Артист оригинального жанра 26-летний херсонец Тарас Надточий часто бывает за пределами Украины. География гастролей довольно широка – Германия, Италия, Польша... Путешествовать ему нравится – много впечатлений, новые знакомства... И все же Украина была и остается единственным местом на земле, где Тарас чувствует себя легко и комфортно. А заграница – это большой яркий мир, с которым херсонец решил познакомить читателей «Гривны-СВ»
Познакомиться с тем, как живут наши соседи, необходимо, так как всегда можно чему-то поучиться, перенять лучшее, легче построить отношения и избежать ошибок. Так происходит не только на лестничной площадке или за забором: эти законы действуют и на уровне народов, государств. Последнее десятилетие открыло большие возможности для молодых людей в плане свободного пересечения границ. По старинке многих, как и прежде, притягивала магия слова «Москва», которая всегда предлагала оплачиваемую работу, а значит и деньги. Другие пошли сложной неизведанной дорогой дальнего зарубежья: США, Израиль, Германия, Португалия. Но это было потом, а сперва нам «открылась» давно открытая Польша.

Первое знакомство с любой страной начинается с языка. Если бы меня попросили всего двумя словами описать Польшу, то мне хватило бы всего несколько шипящих звуков: из всех славянских языков фонетика польского является особенно сложной для англоговорящих. Хотя и для многих украинцев не всё так просто оказывается, когда сталкиваешься с «ложными словами переводчика». То есть такими словами, которые имеют подобное звучание в родном языке, а на самом деле обозначают абсолютно другие понятия в иностранном.

К примеру, из окна автобуса, проезжавшего через польский город, я замечал часто повторяющуюся вывеску Sklep. Но ведь в одном селении не может быть столько захоронений, тем более в центре города. Я не догадывался даже, что это, оказывается, простое слово «магазин». Но это только начало.

Когда просят прийти poutrze, то это не значит «поутру», а значит – «послезавтра», так как jutro – «завтра». Если девушка говорит вам ladny garnitur, то это вовсе не означает, что она думает о красоте вашей мебели. Она расхваливает ваш костюм! Когда вас просят не разуваться, а ступать на dyvan, то на диван с ногами лезть не следует: речь идет о ковре. Услышали знакомое слово «ковёр» – будьте снова начеку: вам предлагают икру – kawior. Ну, а когда прохожий попросит у вас zegarek, то не спешите говорить ему, что вы не курите, а ответьте ему который час. В sklepe возьмём две «пушки» пива (puszki piwa) и не будем ждать, когда эти две банки выстрелят, а купим к ним sloninu, то есть наш любимый народный продукт – сало, которое всё-таки имеет отношение к поросёнку, а не к слону.

Варшавяне сейчас переживают настоящий бум в изучении иностранных языков. В прессе, да и просто на улице можно увидеть огромное количество объявлений, предлагающих курсы, частные уроки, воскресные школы, клубы изучения языков. В районе любого вуза вам дадут цветную рекламку с американским, немецким либо итальянским флагом. Популярность курсов обусловлена, конечно же, спросом. На первом месте – английский, затем немецкий, итальянский, русский. Приоритет оправдан расположением по соседству стран, ну и, безусловно, американским влиянием. Создаётся впечатление, что вся страна поглощена штудированием «хау ар ю» или «вас ист дас». Есть чему поучиться!

Если вы заходите в лифт в незнакомом вам доме, то в 8 случаях из 10 с вами поздороваются. Эта приятная мелочь давно перекочевала в Западную Украину: там каждый ребенок, выходящий из автобуса, желает счастливого пути оставшимся пассажирам: «Приємної подорожі». Также ребёнок может сказать вместо приветствия взрослому «Як здоров’ячко?»В плане одежды поляки не отстают от своих западных соседей: более качественные и дорогие вещи вошли в жизнь среднего класса. Молодёжь явно тяготеет к спортивному стилю. Здесь нечасто увидишь девушку в пальто и в туфлях на высоких каблуках, либо парня в плаще и строгом костюме. Скорее вы увидите спортивную куртку и неизменные кроссовки. А вместо изысканных дамских сумочек – различные варианты рюкзаков. Отличаются и наряды пожилых людей. Если у нас это уставшая от жизни семидесятилетняя женщина, сгорбленная, в почти дореволюционной одежде, то там это просто ухоженная пожилая дама, явно имеющая представление об Интернете.

Городской транспорт также очень порадовал нас. В столице Польши курсируют по расписанию большие «Маны», «Неопланы». Ты всегда знаешь, что в положенное время уедешь, и не придётся пребывать в сгорбленном положении по типу «пассажир в “Газели”», так как места в таких машинах предостаточно. Оплачивать проезд нужно, так как количество проверяющих на «синдром зайца» впечатляет приезжих. Трамвайные вагоны совкового типа постепенно заменяют на бесшумно двигающиеся немецкие. Польский метрополитен – один из самых «свежих» в Европе – динамично развивается последнее десятилетие. Поэтому практически все станции приятно радуют глаз и нос. Кстати, вход в метро рассчитан на сознательность граждан. Вместо привычных нам пластмассовых жетонов надо вставлять бумажные билетики. Закон общественного транспорта универсален – платить надо.

Очень много наших граждан уехали на заработки в Европу. Среди моих знакомых много тех, кто уже вернулся, а кто-то ещё там. В этом тоже нужно видеть и положительные стороны. Безусловно, это приток валюты в семью, а соответственно и в страну. И потом, представьте себе, сколько в Украину вернётся людей, изучивших помимо традиций, культуры другой страны, минимум разговорного языка государства, в котором они работали. Это, на мой взгляд, повысит культуру украинской нации в целом. А знание жизни наших соседей просто необходимо. Хотим мы того или нет, но нам нужно с ними общаться, укреплять отношения, проявлять свои лучшие качества, заявлять о себе по-доброму.
о проекте | гостевая книга | контакт